What does it mean to be a co-sponsor?

If you want to start a business in Japan, you cannot open a Japanese bank account or transfer capital before obtaining Japanese residency .
At this time, a co-sponsor is needed (it is recommended to be a legal firm with a national license) [such as an administrative scrivener, a judicial scrivener]

OR


在申請人完成公司申請之前,資本金將先放置於聯合發起人的帳戶。申請公司途中要配合提出資本金入金訊息。

OR


After the company is established, the founder can withdraw and become the president himself.
Matters related to the establishment of a company by joint promoters
l Rules preparation (Administrative scrivener)
l Notary Public’s Regulations Certification
l Use the originating agent bank account to transfer capital
l Company registration application (Legal Affairs Bureau)
l Submit company seal (Legal Affairs Bureau)
l Submit a corporate establishment application to the Taxation Bureau (Tax Bureau)
l Matters related to the delivery of the certificate of recognition (residence status) by the joint sponsor (Administrative Scrivener)
l Application document preparation (visa)
l Office Setup
l Government approval and production of various document business items
(Government Office)
l Apply to the Immigration Bureau (Administrative Scrivener)
l Negotiate with the immigration officer to process additional information
(Administrative Scrivener) Ordinary people cannot directly contact the reviewer
l Recognition certificates are collected and sent to overseas applicants
TK 総合法務事務所
可提供以事務所名義與申請人簽訂暫時發起人法務契約
代理申請人設立会社前及維持經營時的法務顧問發起人
在日本的聯合發起人
另外需要一位發起人
當然妥託日本方朋友的法人公司也可以
但建議因涉及到資本額的海外匯款程序
一般在匯款資本額之前
就必須要有日本法人住址的銀行口座
為防止金錢糾紛問題
以及最重要的
銀行法裏的資本額調達匯款證明書等等
建議
除非朋友公司要全程非常專業了解法務的行政程序
並且與事務所協商
能做到與事務所一樣的【契約內容】
也是持有日本公法國家資格証為主的法人事務所
如【行政書士,事務所,稅理士,會計士等】
但一般的客戶是委託
TK 総合法務事務所為發起人的法務顧問約
因依據不會產生錯誤的法務流程決定
而影響設立時間的順暢度造成時間成本或費用糾紛
建議
委託有日本國家資格的行政書士事務所
總之要架構在簽署發起人契約與費用這兩者是必須的
因為会社必須承擔平時營運時的法律面責任
及財務.法務.勞務等....責任負擔,
並須了解預防其業界產生的法律面責任,
以及【設立公司規範】的会社法 .会社規定的書面都必須製作與此有保管
設立会社後,也有【法務】【稅務】【勞務】
相關法務細節手續的契約書面及會社経営者的強制法規義務
須向國家及各個自冶區的【官公署】提出規範的申請資料
及維持經營時的任何對官公署的法務手續
及其相關法務的歸屬責任
強烈建議委託持有當地【當地法律效力】產生的管轄地
【日本國家公考資格證】的事務所
聯合發起人
可預防當有任何問題產生時,可有法律責任承擔地,
那【日本法律規範】的【國家資格証】正是【日本】地方法院管轄権区域,
以上為保障自身企業權益

Consultation
Administrative Scrivener TK Law Firm
The name of the official Japanese National Qualification Certificate registration agency and its registration qualification identification number:
Administrative Scrivener Registration Number: 20081453
Tokyo Immigration Bureau registration number: (East) Line 21 No. 36
Specified Skills Support Organization Registration Number: 21 Registration 006018
Registration number of the recognized management innovation support organization: No. 81-108113005714
SME M&A Support Agency Registration Number: 97009351
107-0062 Aoyama Building 2F, No. 8-40, Minami-Aoyama 3-chome, Minato-ku, Tokyo